Bueno, amigos, aquí voy a ir poniendo todas las abreviaturas de punto en inglés con su traducción. A medida que vayan saliéndome nuevas abreviaturas, las iré poniendo.
Espero que os sirvan
Cast on....... CO .......Montar
Cast off .......BO .......Cerrar
Bind off .......BO ......Cerrar
Stitches........ st....... Punto
Increase....... inc ......Aumentar
Decrease....... dec....... Menguar
Cable Needle .......CN .......Aguja auxiliar
Wrong Side....... WS .......Vuelta par
Right Side....... RS....... Vuelta impar
Double Pointed .......DP .......Doble punta agujas
Place Marker....... PM....... Marcador de puntos
Knit....... k .......Punto de derecho
Purl .......p .......Punto de revés
Knit Through .......k tbl....... Punto derecho
retorcido
Back Loop....... k tbl .......Punto derecho
retorcido
Slip .......sl....... Deslizar, pasar un punto
sin hacer
Yarn Over....... yo....... Hebra, lazada
Purl to end....... p to end....... Tejer al revés todas las vueltas
Knit two stitches together .......k2tog .......Dos puntos juntos derecho
Slip one, Knit one, pass sliped .......sl1,k1 psso....... Disminución simple
stich over deslizar uno, hacer un punto pasar el punto sin tejer
sobre el tejido
Purl two together....... p2tog .......Dos puntos juntos del revés
Knit three together....... k3tog .......Tres puntos juntos derecho
Purl three together....... p3tog .......Tres puntos juntos revés
Sleep 1, knit two together, pass sliped .......sl1 k2to psso .......Doble disminución:
stitch over deslizar un punto, dos puntos juntos de derecho, montar el punto
sin tejer sobre los dos puntos juntos
ssk....... cerrar
work and turn .......w & t .......hacer puntos y dar la vuelta al tejido.
Kfb .......Aumentar por por el derecho
Pfb .......Aumentar por el revés
twice .......Dos veces
Yf....... Pasar hebra al frente
Yb....... Pasar hebra atrás
skpo....... Disminución simple
k1 f&b: aumentar un punto en cada lado
El mundo en mis manos
Nuestra filosofía de vida, a través de este hermoso texto
La vida es un instante que pasa y no vuelve. Comienza con un fresco amanecer; y como un atardecer sereno se nos va. De nosotros depende que el sol de nuestra vida, cuando se despida del cielo llamado “historia”, coloree con hermosos colores su despedida. Colores que sean los recuerdos bonitos que guarden de nosotros las personas que vivieron a nuestro lado.
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
15 comentarios:
Gracias por tu aportación. Un beso
de nada, ya lo iré actualizando
Excelente la receta!!! Gracias.
www.bibliaenred.com
No sabes del apuro que me sacas con este manual!!!
Gracias!!!
De nada, aún tengo más abreviaturas que poner.
A ver si tengo un rato y las pongo.
Me alegro que te haya sido de ayuda
Querida MC,
gracias por las traducciones!
Tambien estuve viendo el jersey irlandes y me pregunto si es posible obtener una copia de los patterns para las diferentes cadenas. Tu tejido esta precioso!!!
Gracias
Los patrones andan en la red, sobretodo en inglés.
Si quieres, puedes copiar el patrón del jersey irlandés, poniendo que es obra mía, claro.
Un saludo y muchas gracias por el comentario
Amiga,que interesante y gran aporte haces al traducir estas abreviaturas que tantos dolores de cabeza nos dan al principio,eres muy generosa y te felicito por ello.Mas ,quiero entregarte un minimo aporte,pues me parece que tienes un pequeño error en una de las traducciones:
Purl to end....... p to end....... Tejer al revés todas las vueltas
deberia decir:
Purl to end....... p to end.......
Tejer al reves hasta el final de la vuelta.(normalmente esta instruccion se da para la corrida de reves y no para todo el trabajo)
Espero que mi aporte te sirva y te felicito nuevamente.
Que bien!!!!! Muchas gracias por tu ayuda!!! En este mundo, por desgracia, quedan muy pocas personas buenas, y este gesto de solidaridad hacia las forofas del crochet dice mucho de ustedes, pues gracias a ustedes, seguro que cada día que recibís una visita, haceis feliz a una persona.
Un saludo y un abrazo muy fuerte ;)
MIL GRACIAS AMIGA, ME HAS SACADO DE UN GRAN APURO, EL INGLES NO ES MI FUETE Y ESTOY QUERIENDO HACER UNA BOINA QUE TRAE LAS INSTRUCCIONES EN INGLES,DIOS TE BENDIGA.
gRACIAS !! esto es muy efectivo!! yo recien entre al mundo de los amigurumis y del crochet! gracias!!
Ese "sleep" se te ha escapado ;-). Un abrazo.
hola soy Claudia y agradezco enormemente tu ayuda con las abreviaturas en ingles; y por eso te queria consultar que significa: K5, purl to last 5sts, k5
gracias
Tejer 5 puntos de derecho, tejer de revés hasta que queden 5 puntos. Tejer 5 puntos de derecho
Gracias preciosa!!!
Publicar un comentario