El mundo en mis manos

Nuestra filosofía de vida, a través de este hermoso texto

La vida es un instante que pasa y no vuelve. Comienza con un fresco amanecer; y como un atardecer sereno se nos va. De nosotros depende que el sol de nuestra vida, cuando se despida del cielo llamado “historia”, coloreé con hermosos colores su despedida. Colores que sean los recuerdos bonitos que guarden de nosotros las personas que vivieron a nuestro lado.

Libro de visitas

ilustrum, a coleccionar cromos

Apúntate a ilustrum!

Cumple de nuestro amor colombianito

Lilypie - Personal pictureLilypie Kids Birthday tickers

Nuestro tesoro llanerito está con nosotros

Lilypie - Personal pictureLilypie Waiting to Adopt tickers

Nuestro aniversario de boda: El más feliz lo hemos celebrado con Rafa en Bogotá

Daisypath - Personal pictureDaisypath Anniversary tickers

Advertencia a los que insultan

Advertimos a todos los simpáticos anónimos que nos insultan, que investigaremos la IP de donde proceden los comentarios y que tendrán pronto noticias nuestras. En la Red no existe nadie anónimo
Recordamos que la libertad de expresión acaba cuando se hiere el honor de la persona.

lunes, 7 de mayo de 2007

Traducción y explicación de abreviaturas de punto en inglés

Bueno, amigos, aquí voy a ir poniendo todas las abreviaturas de punto en inglés con su traducción. A medida que vayan saliéndome nuevas abreviaturas, las iré poniendo.
Espero que os sirvan

Cast on....... CO .......Montar
Cast off .......BO .......Cerrar
Bind off .......BO ......Cerrar
Stitches........ st....... Punto
Increase....... inc ......Aumentar
Decrease....... dec....... Menguar
Cable Needle .......CN .......Aguja auxiliar
Wrong Side....... WS .......Vuelta par
Right Side....... RS....... Vuelta impar
Double Pointed .......DP .......Doble punta agujas
Place Marker....... PM....... Marcador de puntos
Knit....... k .......Punto de derecho
Purl .......p .......Punto de revés
Knit Through .......k tbl....... Punto derecho
retorcido
Back Loop....... k tbl .......Punto derecho
retorcido
Slip .......sl....... Deslizar, pasar un punto
sin hacer
Yarn Over....... yo....... Hebra, lazada
Purl to end....... p to end....... Tejer al revés todas las vueltas
Knit two stitches together .......k2tog .......Dos puntos juntos derecho
Slip one, Knit one, pass sliped .......sl1,k1 psso....... Disminución simple
stich over deslizar uno, hacer un punto pasar el punto sin tejer
sobre el tejido
Purl two together....... p2tog .......Dos puntos juntos del revés
Knit three together....... k3tog .......Tres puntos juntos derecho
Purl three together....... p3tog .......Tres puntos juntos revés
Sleep 1, knit two together, pass sliped .......sl1 k2to psso .......Doble disminución:
stitch over deslizar un punto, dos puntos juntos de derecho, montar el punto
sin tejer sobre los dos puntos juntos
ssk....... cerrar
work and turn .......w & t .......hacer puntos y dar la vuelta al tejido.
Kfb .......Aumentar por por el derecho
Pfb .......Aumentar por el revés
twice .......Dos veces
Yf....... Pasar hebra al frente
Yb....... Pasar hebra atrás
skpo....... Disminución simple
k1 f&b: aumentar un punto en cada lado

13 comentarios:

koletta-1 dijo...

Gracias por tu aportación. Un beso

M.Carmen dijo...

de nada, ya lo iré actualizando

Menes dijo...

Muy bueno!

alcanzatulibertadfinanciera.com dijo...

Excelente la receta!!! Gracias.
www.bibliaenred.com

Lucia dijo...

No sabes del apuro que me sacas con este manual!!!
Gracias!!!

M.Carmen dijo...

De nada, aún tengo más abreviaturas que poner.
A ver si tengo un rato y las pongo.

Me alegro que te haya sido de ayuda

Anónimo dijo...

Querida MC,
gracias por las traducciones!
Tambien estuve viendo el jersey irlandes y me pregunto si es posible obtener una copia de los patterns para las diferentes cadenas. Tu tejido esta precioso!!!
Gracias

M.Carmen dijo...

Los patrones andan en la red, sobretodo en inglés.

Si quieres, puedes copiar el patrón del jersey irlandés, poniendo que es obra mía, claro.

Un saludo y muchas gracias por el comentario

MALUSICA dijo...

Amiga,que interesante y gran aporte haces al traducir estas abreviaturas que tantos dolores de cabeza nos dan al principio,eres muy generosa y te felicito por ello.Mas ,quiero entregarte un minimo aporte,pues me parece que tienes un pequeño error en una de las traducciones:
Purl to end....... p to end....... Tejer al revés todas las vueltas
deberia decir:
Purl to end....... p to end.......
Tejer al reves hasta el final de la vuelta.(normalmente esta instruccion se da para la corrida de reves y no para todo el trabajo)
Espero que mi aporte te sirva y te felicito nuevamente.

Chari dijo...

Que bien!!!!! Muchas gracias por tu ayuda!!! En este mundo, por desgracia, quedan muy pocas personas buenas, y este gesto de solidaridad hacia las forofas del crochet dice mucho de ustedes, pues gracias a ustedes, seguro que cada día que recibís una visita, haceis feliz a una persona.

Un saludo y un abrazo muy fuerte ;)

raquel dijo...

MIL GRACIAS AMIGA, ME HAS SACADO DE UN GRAN APURO, EL INGLES NO ES MI FUETE Y ESTOY QUERIENDO HACER UNA BOINA QUE TRAE LAS INSTRUCCIONES EN INGLES,DIOS TE BENDIGA.

catherine dijo...

gRACIAS !! esto es muy efectivo!! yo recien entre al mundo de los amigurumis y del crochet! gracias!!

Susie dijo...

Ese "sleep" se te ha escapado ;-). Un abrazo.